The Gunners Dream – De droom van de boordschutter

Over het origineel
"The Gunner's Dream" is een nummer van de Britse band Pink Floyd van het album "The Final Cut" uit 1983.. Het lied verscheen ook op het "best of" album "Echoes: The Best of Pink Floyd". Het lied vertelt het verhaal en de gedachten van een boordschutter op een bommenwerper in de tweede wereldoorlog die, terwijl hij valt nadat zijn vliegtuig getroffen is, droomt over een toekomstige, veilige wereld zonder oorlog. Het is één van de vier songs op de video-versie van het album "The Final Cut Video EP".
meer info...

The Gunners Dream

Floating down, through the clouds
Memories come rushing up to meet me now
But in the space between the heavens
And the corner of some foreign field
I had a dream
I had a dream

Goodbye Max, goodbye Ma
After the service, when you're walking slowly to the car
And the silver in her hair shines in the cold November air
You hear the tolling bell and touch the silk in your lapel
And as the teardrops rise to meet the comfort of the band
You take her frail hand
And hold on to the dream

A place to stay, enough to eat
Somewhere, old heroes shuffle safely down the street
Where you can speak out loud about your doubts and fears
And what's more, no one ever disappears
You never hear their standard issue kicking in your door
You can relax on both sides of the tracks
And maniacs don't blow holes in bandsmen by remote control
And everyone has recourse to the law
And no one kills the children anymore
No one kills the children anymore

Night after night, going 'round and 'round my brain
His dream is driving me insane
In the corner of some foreign field
The gunner sleeps tonight
What's done is done
We cannot just write off his final scene
Take heed of the dream
Take heed

De droom van de boordschutter

als ik val, peilloos diep
groet ik een laatste keer de geesten die ik riep
daar in de lucht tussen de hemel
en de hoek van een verlaten veld
heb ik een droom
heb ik een droom

mam, ik weet dat jij nog hoopt
als na de dienst je langzaam naar de auto loopt
en het zilver in je haar zal heel stil glanzen als je daar
de grote klokken door de koude kerstlucht snijden hoort
en als je tranen straks je ogen vullen zal misschien
een troost het daglicht zien
die warm is als m’n droom

meer dan genoeg, toch houdt men maat
en oude helden lopen veilig over straat
waar je vrij spreken kunt als twijfel je besluipt
en daarnaast, niemand plotseling verdwijnt
je nooit geen doodsla-argumenten te horen krijgt
waar iedereen een plek vindt en er geen
dreiging bestaat, waar geen mens een ander eenzaam achterlaat
waar iedereen geloof hecht aan elk woord
en niemand meer de kinderen vermoord
niemand meer de kinderen vermoord

en nacht na nacht komt ie beeld voor beeld terug
zijn droom rilt koud over mijn rug
de boordschutter slaapt in de hoek
van een verlaten veld
het is volbracht
wat hij ooit vallend droomde blijft voor ons
voor altijd een kans
voor altijd

Artiest/Band
Pink Floyd

Songwriter
Roger Waters

Eerste release
1984

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2016

Over de hertaling
In het derde couplet vind ik één van de teksten die mij in de popmuziek het sterkst geraakt hebben: een hartverwarmend en tegelijkertijd – in het licht van de geschiedenis –hartverscheurend vergezicht op een wereld, die ook mogelijk is.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.