Imagine – Stel

Over het origineel
Het lied Imagine werd als single in de Verenigde Staten uitgebracht op 11 oktober 1971, nadat het een maand eerder, op 9 september 1971, was verschenen op zijn tweede soloalbum Imagine. Lennon bespeelde de piano en werd begeleid door de Plastic Ono Band. Het gebruik van Strijkinstrumenten het akoestische echo-effect kunnen mede worden toegeschreven aan co-producer Phil Spector. Hoewel het in eerste instantie slechts de derde plaats bereikte in de hitlijsten, werd het nummer het grootste commerciële succes in de solocarrière van Lennon.
meer info...

Imagine

Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us, only sky
Imagine all the people
Livin' for today
Ah
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion, too
Imagine all the people
Livin' life in peace
You
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world
You
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one

Stel

Stel er is geen hemel
Is dat geen goed idee?
en evenmin een hel dus
daar hoeft dan niemand heen
dan kunnen alle mensen
leven voor vandaag
Ah
Stel er zijn er geen staten
zou dat ook mogelijk zijn?
dan zijn er geen soldaten
geen oorlog, minder pijn
dan leefden alle mensen
vreedzaam met elkaar
Ah
Jij noemt mij een dromer
maar ik ben niet alleen
jij kunt ook bij ons komen
Want alleen blijft er geen

Stel dat er geen bezit was
kun je daar werkelijk bij?
geen hebzucht en geen honger
één wereldmaatschappij
omdat dan alle mensen
delen met elkaar
Ah
Jij noemt mij een dromer
maar ik ben niet alleen
jij kunt ook bij ons komen
Want alleen blijft er geen

Artiest/Band
John Lennon

Songwriter
John Lennon

Eerste release
oktober 1971

Hertaler
Peter Smit

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
februari 2022

Over de hertaling
Ik vind het leuk om goed zingbare vertalingen te maken, en die dan ook te zingen waarbij ik mezelf begeleid op m’n bariton – ukelele. De uitdaging bij het vertalen is om het ritme van de orginele tekst te behouden en soms moet je dan iets andere woorden kiezen, en wordt het toch een beetje een hertaling. “Nothing to kill or die for” kan dan bijvoorbeeld “dan zijn er geen soldaten” worden, en het toenemend beroep dat Lennon doet op de verbeeldingskracht van de luisteraar is een reeks vragen geworden, waarop het steeds lastiger is om bevestigend te antwoorden.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.