Chokey Chants – Het Stikhok

Over het origineel
Matilda the Musical is gebaseerd op het kinderboek van Roald Dahl met dezelfde naam. Het werd geproduceerd door Dennis Kelly met muziek  en teksten van Tim Minchin.
meer info...

Chokey Chants

There's a place you are sent if you haven't been good

And it's made of spikes and wood

And it isn't wide enough to sit

And even if you could

There are nails on the bottom

So you wish you'd Stood!

When the hinges creak and the door is closed

You cannot see squat –

Not the end of your nose

And when you scream, you don't know if the sound came out

Or if the scream in your head even reached your mouth!

Het Stikhok

Als je stout bent geweest moet je in een kast

Waar net een kind in past

Spijkers die prikken in je vel

Ze steken door de wand

En er zijn scherven van glas

Aan de binnenkant

Het scharnier dat kraakt en de deur gaat dicht

En je ziet niets meer

Zelfs geen straaltje licht

En als je schreeuwt, weet je niet of je wordt gehoord

Of dat de wand van de kast ook het gillen smoort

Artiest/Band
Mathilda the Musical

Songwriter
Tim Minchin

Eerste release
2010

Hertaler
Christianne Spigt

Soort hertaling
Vertaling

Datum hertaling
2020

Over de hertaling
Het lied gaat over het 'stikhok' waar de gemene directrice van de school kinderen instopt als ze zich hebben misdragen.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Abracadabra – Co Co Corona

Over het origineel
Abracadabra is een lied uit 1982 van de Amerikaanse rockband Steve Miller Band. Het lied werd geschreven door bandleider Steve Miller en gaat over het verlangen naar een geliefde. Het door hem geschreven lied is een new wave-achtig nummer dat als eerste single van het gelijknamige album werd uitgebracht. De band nam voor "Abracadabra" een videoclip op die circuselementen bevat.

Abracadabra

I heat up, I can't cool down
You got me spinning 'Round and 'round
'Round and 'round and 'round it goes
Where it stops nobody knows

Every time you call my name
I heat up like a burning flame
Burning flame full of desire
Kiss me baby, let the fire get higher

Abra abracadabra
I wanna reach out and grab ya
Abracadabra
Abracadabra

You make me hot, you make me sigh
You make me laugh, you make me cry
Keep me burning for your love
With the touch of a velvet glove

Abra abracadabra
I wanna reach out and grab ya
Abracadabra
Abracadabra

I feel the magic in your caress
I feel magic when I touch your dress
Silk and satin, leather and lace
Black panties with an angel's face

I see magic in your eyes
I hear the magic in your sighs
Just when I think I'm gonna get away
I hear those words that you always say

Abra abracadabra
I wanna reach out and grab ya
Abracadabra
Abracadabra

Every time you call my name
I heat up like a burning flame
Burning flame full of desire
Kiss me baby, let the fire get higher

I heat up, I can't cool down
My situation goes 'round and 'round
I heat up, I can't cool down
My situation goes 'round and 'round
I heat up, I can't cool down
My situation goes 'round and 'round

Co Co Corona

Ik sta op, bedek mijn mond.
Ik blijf maar kijken, in het rond.
Rond en rond, rond dat het gaat.
Want waar het stopt, dat is de vraag.

Elke keer roep je mijn naam.
Helaas, helaas, vanachter 't raam.
Ik wil je kussen, oh zo graag.
Oh lieve schat, maar dat kan niet vandaag. 

Coro, coro, corona.
Pas op, je krijgt nog Corona. 
Coro, coro, Corona.
Co-co-corona. 

Je maakt me triest, ik ben niet blij.
Jij zit binnen, voor nu geen Wij. 
Brand van verlangen naar je lijf.
Maar zoenen is er nu niet bij.

Coro, coro, corona.
Pas op, je krijgt nog Corona. 
Coro, coro, Corona.
Co-co-corona. 

Ik streel je handen door het glas.
Gelukkig ben je nog, heel kras.  
Plastic en rubber, volle IC's,
Duurt echt nog even, naar ik vrees. 

Ik zie de tranen op je wang
Lieve schat, wees maar niet bang.
En juist wanneer ik toch weer moet gaan
Hoor ik je woorden, zo aangedaan. 

Coro, coro, corona.
Pas op, je krijgt nog Corona. 
Coro, coro, Corona.
Co-co-corona. 

Ik pas op, en kijk wel uit.
'k Zwaai even naar je, door de ruit!
Ik ben niet gek, 'k blijf lekker thuis.
En hou me stil, net als een muis. Yeah....

Ik ga je zien, maar nu nog niet.
Want het virus gaat rond en rond.
Ik wil je zoenen, maar 't kan nu niet.
Want het virus gaat rond en rond
Ik mis je zo, mijn lieve lief. 
Want, het virus gaat rond en rond
Rond en rond en rond en rond.....

Artiest/Band
Steve Miller Band

Songwriter
Steve Miller

Eerste release
1982

Hertaler
Marcus Kuitenbrouwer

Soort hertaling
Eigen tekst - Actueel

Datum hertaling
2020

Over de hertaling
Enig relativerend vermogen qua de muziek; iets vrolijks dus.  Vandaar het lekker meezingen.  "Co-Co-Corona!!!" Het paste perfect.  Het idee begon dan ook eigenlijk wat vrolijker, maar al gauw kwam ik hier op uit. Helaas. Sterkte aan iedereen."

Bad Case of Loving You – Stapel verliefd op jou

Over het origineel
Bad Case of Loving You (Doctor Doctor) is een nummer van de Amerikaanse zanger Moon Martin uit 1978, dat een jaar later gecoverd werd door Robert Palmer. Het is de eerste single van Palmers vijfde studioalbum Secrets.
Meer info...

Bad Case of Loving You

A hot summer night, fell like a net
I've gotta find my baby yet
I need you, to soothe my head
And turn my blue heart to red

Doctor Doctor, gimme the news
I got a bad case of lovin' you
No pill's gonna cure my ill
I got a bad case of lovin' you

A pretty face don't make no pretty heart
I learned that buddy from the start
You think I'm cute, a little bit shy
Mama, I ain't that kind of guy

Doctor Doctor, gimme the news
I got a bad case of lovin' you
No pill's gonna cure my ill
I got a bad case of lovin' you

I know you like it, you like it on top
Tell me mamma, are you gonna stop?
You had me down twenty-one to zip
Smile of Judas on your lip
Shake my fist, knock on wood
I got it bad, and I got it good

Doctor Doctor, gimme the news
I got a bad case of lovin' you
No pill's gonna cure my ill
I got a bad case of lovin' you

Stapel verliefd op jou

Zwoele zomernacht, een feestje op het strand,
‘k kijk om me heen, ik zoek iemand van stand.
Ik dans met jou, dat voelt heel vet,
En ik denk: strakjes deel ik met jou het bed.

Dokter, dokter, help me gauw,
Want ik ben stapel verliefd op jou.
Eén pil, rood of groen of blauw,
Want ik ben stapel verliefd op jou.

Je hebt een mooie kop, maar bent een chaggerijn,
Dat maakt sjans met jou, toch niet al te fijn.
Je speelt de baas, en ik ben gedwee,
Want ik denk: strakjes mag ik weer met je mee

Dokter, dokter, help me gauw,
Want ik ben stapel verliefd op jou.
Eén pil, rood of groen of blauw,
Want ik ben stapel verliefd op jou.

Je bent de meester, jij zit bovenop,
Ik roep om mijn moeder, ik wil dat het stopt
Je sleurt me door het slijk, je wint het steeds van mij,
Houdt me gevangen, je laat me niet meer vrij.
Maar met geluk, want ik houd me zoet,
Vrij je met mij, en dan is het goed!

Dokter, dokter, help me gauw,
Want ik ben stapel verliefd op jou.
Eén pil, rood of groen of blauw,
Want ik ben stapel verliefd op jou.

Artiest/Band
Robert Palmer

Songwriter
John Moon Martin

Eerste release
1982

Hertaler
Kees Huijsman

Soort hertaling
Vertaling

Datum hertaling
Februari 2020

Over de hertaling
Er is geen aanvullend commentaar van de Hertaler.

Het origineel op YouTube

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.

Englishman in New York – Outlaw in de maatschappij

Over het origineel
Englishman in New York is een song door de Engelse artiest Sting. Het nummer werd in oktober 1987 uitgebracht op zijn tweede studio album Nothing like the Sun. Dit nummer werd een hit in vele landen, maar toch vooral op het Europese vasteland. Het nummer beschrijft de verschillen in de cultuur van de Engelsen en de Amerikanen.
meer info...

Englishman in New York

I don't drink coffee I take tea my dear
I like my toast done on one side
And you can hear it in my accent when I talk
I'm an Englishman in New York

See me walking down Fifth Avenue
A walking cane here at my side
I take it everywhere I walk
I'm an Englishman in New York

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

If "Manners maketh man" as someone said
Then he's the hero of the day

It takes a man to suffer ignorance and smile

Be yourself no matter what they say

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Modesty, propriety can lead to notoriety
You could end up as the only one
Gentleness, sobriety are rare in this society
At night a candle's brighter than the sun

Takes more than combat gear to make a man               
Takes more than a license for a gun
Confront your enemies, avoid them when you can
A gentleman will walk but never run

If "Manners maketh man" as someone said
Then he's the hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say [3x]

I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
I'm an alien, I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Outlaw in de maatschappij

We kregen ruzie om een spiegelei,
Mijn lieve zette me op straat,
Ik zwerf de stad rond, wat ze noemen vogelvrij,
Elke nacht weer in kennelijke staat.

’t Is een bekend verhaal het is al vaak verteld,
Verliefdheid is een mooi begin,
Maar na de bruiloft ruimt de liefde snel het veld,
slaat het echt’lijk paar elkaar de hersens in.

Ohoh, ‘k ben een vreemdeling, die zijn eigen leven ging
‘k ben een outlaw in de maatschappij
Ohoh, ‘k ben een vreemdeling, die zijn eigen leven ging
‘k ben een outlaw in de maatschappij

’t begon met Tinder,  ‘k vond met veel geluk een ‘queen’
Een mooie kans, eerst voor een nacht
’t was een perfecte match,  we trouwden met elkaar
En we vonden in elkaar de toverkracht

Ohoh, ‘k ben een vreemdeling, die zijn eigen leven ging
‘k ben een outlaw in de maatschappij
Ohoh, ‘k ben een vreemdeling, die zijn eigen leven ging
‘k ben een outlaw in de maatschappij

Maar dan gaan we scheiden, voor allebei lijden,
Het huis te koop, de kinderen de klos,
En twee appartementen, dus allebei geen centen,
Met drankgebruik gaan alle remmen los

Ik struin de stegen af, op zoek naar wat geluk,
Een goeie kroeg,  een lieve hoer
een fles jenever in een grote bruine zak,
en voor de rest interesseert het me geen moer

Maar ja, een bankje in de middagzon
Helpt bij ’t vergeten van de pijn,
En sinds dit weekend heb ik sjans met Desiree
Iemand waar….  ik weer mezelf kan zijn.

 Ohoh, ‘k ben een vreemdeling, die zijn eigen leven ging
‘k ben een outlaw in de maatschappij
Ohoh, ‘k ben een vreemdeling, die zijn eigen leven ging
‘k ben een outlaw in de maatschappij

Artiest/Band
Sting

Songwriter
Sting

Eerste release
Oktober 1987

Hertaler
Kees Huijsman

Soort hertaling
Eigen tekst

Hertaler
Januari 2018

Over de hertaling
Nadat Komopjuh haar eerste concertje gegeven heeft is door onze bassist Kees deze hertaling gemaakt met een verwijzing naar een flink aantal toen gebrachte titels. Omdat het repertoire alweer snel veranderde heeft Komopjuh nooit met deze tekst opgetreden. Kees speelt in dit nummer wel prachtig op zijn elektronische sax.

Het origineel op YouTube