Skrik-Schreeuw

Over het origineel
Kari Bremnes is één van de beroemdste en bestverkopende zangeressen in Noorwegen. In 1993 nam ze samen met muzikant en componist Ketil Bjørnstad het album “Løsrivelse” (“Los-scheuring”, Scheiding) op. De teksten zijn bewerkingen van gedichten en aantekeningen van de Noorse schilder Edward Munch. Elk lied gaat over een ander schilderij van hem. Dit lied gaat over zijn beroemdste schilderij: de Schreeuw.
Meer info (in het Noors):

 

Origineel

Jeg gik bortover veien med to venner
Solen gik ned
Jeg følte som et pust af vemod
Himmelen ble pludselig blodig rød
Jeg stanset lænede mig til gjærdet
Stanset lænede mig til gjærdet
mat til døden
Så ut over de flammende skyerne
Så ut over de flammende skyerne
Som blod og sværd
Over den blåsvarte fjord og by

Mine venner gik videre
Mine venner gik videre
jeg sto der
Skjælvende af angst
Og jeg følte som et stort uendeligt skrik
Et stort uendeligt skrik
Et stort uendeligt skrik
Gennem naturen

Mine venner gik videre
Mine venner gik videre
jeg sto der
Skjælvende af angst
Og jeg følte som et stort uendeligt skrik
Et stort uendeligt skrik
Et stort uendeligt skrik
Gennem naturen

Hertaling

ik liep over een brug heen met twee vrienden
laag stond de zon
ik voelde vaag een vlaag van weemoed
bloedig rood veroverde plots de lucht
ik stopte, leunde tegen de reling
stopte, leunde tegen de reling
ik werd lijkbleek
ik zag daar al die vlammende wolken toen
ik zag daar al die vlammende wolken toen
als bloed en zwaard
boven die blauw-zwarte fjord en stad

en m’n vrienden die liepen door
en m’n vrienden die liepen door
ik stond daar
trillend als een riet
en het voelde of een hartverscheurende schreeuw
een hartverscheurende schreeuw
een hartverscheurende schreeuw
door de natuur heen sneed

en m’n vrienden die liepen door
en m’n vrienden die liepen door
ik stond daar
trillend als een riet
en het voelde of een hartverscheurende schreeuw
een hartverscheurende schreeuw
een hartverscheurende schreeuw
heel de natuur doorsneed

Artiest/Band
Kari Bremnes

Songwriter
Ketil Bjørnstad

Eerste release
1993

Hertaler
Henk Lucas

Soort hertaling
vertaling

Datum hertaling
2015

Over de hertaling
Dit album is voor mij met veel herinneringen verbonden. Van 1992 tot 1995 woonde en werkte ik in Noorwegen en deze plaat was een sensatie toen ie uitkwam. Gewoon heel erg mooi.

Hertaling

Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.