Over het origineel
“Schwan” is een lied van het eerste album “Uf u dervo” van de Zwitserse zanger en muzikant Gölä. Gölä is de artiestennaam van Marco Pfeuti uit Opligen bij Thun, waar het Berner Oberland begint. Hij zingt in de Bernduitse variant van het Zwitserduits. Het lied verscheen als eerste single van het genoemde eerste album en sloeg in als een bom. “Uf u dervo” verkocht meer dan 250.000 exemplaren en is daarmee nog steeds het meestverkochte album met Zwitserduitse liedjes.
Meer info (in het Duits):
Origineel
En Spange im Mul, ä Bröue im Gsicht
Zöpfli u schlächt im Turnunterricht
So mänge blöde witz het si denn
Über sich müesse lah gah
Ufem Schuelwäg isch si geng alleini cho
U geng we mir si höch hei gno
Het si di Gschicht verzeut
Vom graue Änteli
U was es de schpäter isch gsi
En Schwan so wiess wiä Schnee
Vergässe was isch gsche
Und d Flügel trage se so wit
Wos keini Grenze meh git
En Schwan so wiess wiä Schnee
Vergässe was isch gsche, yeah
Und d Flügel trage se so wit
Wos keini Grenze meh git
Für dä Schwan so wiess wiä Schnee
Nach de Schuel han I nümm vo're ghört
Das hett mi no mängisch gschtört
I hätt ire doch so gärn gseit
Das, wo denn isch gscheh, das tuet mr leid
U grad vo letscht, da hocke I ire
Beiz, da seit ä Stimm zu mir
„Sälü, wie geit's?“
Träie mi um u hase fasch nümm kennt
Wo si so vor mer steit
Chunnt's mer d'Sinn was si denn het gseit
En Schwan so wiss wiä Schnee
Vergässe was isch gscheh, yeah
U d'Flügu trage si sowit
Wöus keini Gränze meh git
En Schwan so wiss wiä Schnee
Vergässe was isch gscheh, yeah
U d'Flügu trage si sowit
Wöus keini Gränze meh git
Für de Schwan so wiss wiä Schnee
En Schwan so wiss wiä Schnee
Vergässe was isch gscheh, yeah
U d'Flügu trage si sowit
Wöus keini Gränze meh git
En Schwan so wiss wiä Schnee
Vergässe was isch gscheh, yeah
U d'Flügu trage si sowit
Wöus keini Gränze meh git
Für de Schwan so wiss wiä Schnee
Hertaling
een beugel, een bril en nogal veel ziek
vlechtjes en slecht in gymnastiek
zoveel domme grappen die toen
over haar werden gemaakt
op 't schoolplein daar was ze vaak alleen
maar soms vertelde ze iedereen
een verhaal van een eendje,
lelijk en grijs
en hoe dan dat eendje herreist
als een stralend witte zwaan
't verleden laat ze gaan
en vleugels dragen haar naar waar
er geen grenzen bestaan
een stralend witte zwaan
't verleden laat ze gaan
en vleugels dragen haar naar waar
er geen grenzen bestaan
voor die stralend witte zwaan
jaren lang zag ik haar niet terug
maar ik vergat haar niet zo vlug
ik had haar nog zo graag gezegd
dat wat vroeger was, het spijt me echt
en kort geleden, hier in de straat
zegt iemand achter me:
hallo, hoe gaat 't?
ik draai me om en ik zie gelijk
dat waar werd wat
ze toen al zei
een stralend witte zwaan
't verleden laat ze gaan
en vleugels dragen haar naar waar
er geen grenzen bestaan
een stralend witte zwaan
't verleden laat ze gaan
en vleugels dragen haar naar waar
er geen grenzen bestaan
voor die stralend witte zwaan
een stralend witte zwaan
't verleden laat ze gaan
en vleugels dragen haar naar waar
er geen grenzen bestaan
een stralend witte zwaan
't verleden laat ze gaan
en vleugels dragen haar naar waar
er geen grenzen bestaan
voor die stralend witte zwaan
Artiest/Band
Gölä
Songwriter
Marco Pfeuti / Rene Maurer / Thomas J. Gyger / Urs Reto Frei / Zlatko Perica
Eerste release
1998
Hertaler
Henk Lucas
Soort hertaling
vertaling
Datum hertaling
2016
Over de hertaling
Bij dit lied heb ik mensen met beperkingen zien huilen. Het is totaal eenvoudig en aangrijpend herkenbaar voor iedereen die het hoe dan ook ooit moeilijk had. Over honderd jaar zal het nog gezongen worden. In elk geval in Zwitserland en wie weet ook in Nederland en Belgie...
Het origineel op YouTube
Hertaling
Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.