Over het origineel
Camille Dalmais is een Franse zangeres, songwriter en actrice. Ze werkt onder de artiestennaam Camille en is geboren in Parijs in 1978. Internationale aandacht kreeg ze in 2004 als lid van de Franse band Nouvelle Vague. Hoewel ze een enkele keer nog wel actief was met de band, hervatte ze kort daarna haar solcarriere. Het nummer "Ta Douleur" werd in 2006 als single uitgebracht en komt van haar tweede album "Le Fil" uit 2005. Dit album was een groot succes en bereikte in Frankrijk tweemaal de platinastatus.
Meer info:
Origineel
Lève toi c'est décidé
Laisse moi te remplacer
Je vais prendre ta douleur
Doucement sans faire de bruit
Comme on réveille la pluie
Je vais prendre ta douleur, prendre ta douleur
Je vais prendre ta douleur
Elle lutte elle se débat
Mais ne résistera pas
Je vais bloquer l'ascenseur
Je vais prendre ta douleur
Saboter l'interrupteur
Je vais prendre ta douleur
Mais c'est qui cette incrustée
Cet orange avant l'été
Sale chipie de petite sœur
Je vais tout lui confisquer
Ses fléchettes et son sifflet
Je vais lui donner la fessée
Je vais prendre ta douleur
La virer de la récré
Je vais prendre ta douleur
Mais c'est qui cette héritière
qui se baigne, qui se terre
Dans l'eau tiède de tes reins
J'vais la priver de dessert
Lui faire mordre la poussière
Pour tous ceux qui n'ont plus faim
Je vais prendre ta douleur
Pour tous ceux qui n'ont plus rien
Je vais prendre ta douleur
Dites moi que fout la science
A quand ce pont entre nos panses
Si tu as mal là où t'as peur
Tu n'as pas mal là où je pense!
Qu'est-ce qu'elle veut cette connasse
Le beurre ou l'argent du beurre
Que tu vives ou que tu meures
Faut qu'elle crève de bonheur
Ou qu'elle change de godasses
Faut qu'elle croule sous les fleurs
Change de couleur
Je vais prendre ta douleur
Je vais jouer au docteur
Je vais prendre ta dou-leur
Dites moi que fout la science
A quand ce pont entre nos panses
Si tu as mal là où t'as peur
Tu n'as pas mal là où je pense!
Lève toi, lève toi
Elle a envie de toi, lève toi
Elle a envie de toi, lève toi
Elle a envie de toi, lève toi
Hertaling
sta maar op, 't is al beslist
ook als jij 't nog niet wist
ik neem jouw pijn met me mee
heel diskreet, stil en bedekt
zoals je de regen wekt
neem ik jouw pijn met me mee, jouw pijn met me mee
ik neem jouw pijn met me mee
ach, ze zeurt, argumenteert
en ze dreigt als ze zich weert
maar daar zit ik niet zo mee
ik neem jouw pijn met me mee
als een echte toverfee
neem ik jouw pijn met me mee
zeg, wie denkt ze dat ze is
vuile hoer, haar plaats die is
op de bodem van de zee
ze zal doen wat ik haar zeg
al haar pijlen, tot haar pech
spoel ik weg door de wc
ik neem jouw pijn met me mee
en dan schop ik in haar snee
ik neem jouw pijn met me mee
van wie heeft ze 't recht geerfd
je te tergen tot je sterft
en te zwemmen in je bloed?
dat gedonder is nu uit
want vandaag is ze m'n buit
en verdomme, dat doet goed
ik neem jouw pijn met m'n moed
wat is wraak toch lekker zoet
ik neem jouw pijn met m’n moed
ik bouw een brug vanuit m'n buik
die brug die brengt me naar jouw buik
daar waar je bang bent doet 't zeer
maar als ik zing hoeft dat niet meer
hé, wat wil die leipe teef
dat je lijdt en dat je leeft
als 't zakje in haar thee?
moet je kijken, hoe dat keert
als ze zometeen krepeert
in een bonte bloemenzee
één, twee, hoppekee
ik neem jouw pijn met me mee
ik ben dokter, jij speelt mee
ik neem jouw pijn met me mee
ik bouw een brug vanuit m'n buik
die brug die brengt me naar jouw buik
daar waar je bang bent doet 't zeer
maar als ik zing hoeft dat niet meer
sta maar op, sta maar op
zonder jou kan ze niets, sta maar op
zonder jou kan ze niets, sta maar op
zonder jou kan ze niets, sta maar op
Artiest/Band
Camille
Songwriter
Camille Dalmais
Eerste release
2005
Hertaler
Henk Lucas
Soort hertaling
vertaling
Datum hertaling
2016
Over de hertaling
Dit lied gaat over de machteloosheid en de woede die je voelen kunt als je beleven moet hoe iemand van wie je houdt moet lijden. Deze woede en machteloosheid worden met sterke beelden geschilderd. Het was mooi werk voor mij, deze beelden in het Nederlands te vangen.
Het origineel op YouTube
Hertaling
Er is geen beeld of geluidsmateriaal beschikbaar van deze hertaling.